Я за русскоязычными футбольными комментаторами как-то не слежу, а вот в ТГ "Каталоноведение" следят. И вот что они хотят по этому поводу сказать.
В мире русскоязычной спортивной журналистики есть одна удивительная традиция - издеваться над именами футбольных тренеров Барсы.
Первой жертвой стал Жузеп Гвардиола, которому зачем-то придумали жуткое, не существующее ни в одном языке имя "Хосеп". Сейчас это уже "установившаяся норма", и даже русская Википедия даёт такой вариант написания. Хотя, повторюсь, имени "Хосеп" не существует в природе. Есть каталонское имя Josep/Жузеп, есть испанское Jos/Хосе, а Хосепа - нет и быть не может.
И та же самая история с нынешним тренером Барселоны - Xavi/Чави. Чьё имя, в принципе, можно прочесть и как Шави, Шаби, Чаби - и всё это будет в пределах допустимого. Но нет, русскоязычной прессе и Википедии по неведомой причине захотелось именовать его "Хави". На испанский манер, видимо.
Но вот только он не Javier, а Xavier - а такого имени в испанском языке нет. Потому что оно каталонское. И вся Испания, от Кадиса до Доностии, произносит Xavi именно как [чави]. И только у русскоязычных комментаторов он Хави. Невероятно!
Ну и в который раз добавлю. Когда вы называете Барселону "Барсой" - это все равно что называть Питер "Зенитом". "Барса" - это футбольный клуб Барселоны и более ничего. Барселону называют Барселона. Есть сокращение "Барна" - так пишут на дорогах, но я ни разу не слышал, чтобы Барселону так называли.
Да, я понимаю, что это бесполезно. Но так, на всякий случай. Вдруг на кого подействует.
Кстати, местные русскоязычные Барселону Барсой никогда не называют. Понимают, что звучит дико.
Подробнее https://exler.ru/blog/trenery-barsy...